Useful Dictionary - 100 английских поговорок и пословиц

Мы продолжаем рубрику наших полезных статей под названием Useful Dictionary. Новая статья словаря — это целая подборка из 100 самых распространенных пословиц на английском!

Мы продолжаем рубрику наших полезных статей под названием Useful Dictionary. Новая статья словаря — это целая подборка из 100 самых распространенных пословиц на английском!


1 Extremes meet — Крайности сходятся
2 East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
3 Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
4 All's well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
5 Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
6 As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении
7 No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого
8 A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни - значит, заработал
9 By one's father's side — С отцовской стороны, по отцовской линии
10 Just a joke — Всего лишь шутка
11 Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12 A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало
13 Too good to be true — Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14 Who knew, who is who — Кто знает - "кто есть кто"
15 New lords new laws — Новая метла метёт по-новому....
16 Honesty is the best policy — Честность - лучшая политика
17 A light purse is a heavy curse — Хуже всех бед, когда денег нет
18 It's like putting a saddle on a cow — Идёт как корове седло
19 An eye for an eye and a tooth for a tooth — Око за око, зуб за зуб
20 I dare swear — Осмелюсь поклясться
21 As snug as a bug in a rug — Устроился, как клоп в ковре
22 Look who's talking! — Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23 There is no rose without а thorn — Не бывает розы без шипов
24 If there is a will, there is a way — Хотеть это мочь
25 There is no place like home — В гостях хорошо, а дома лучше


26 There is no smoke without fire — Нет дыма без огня
27 Lovely weather for ducks! — У природы нет плохой погоды!
28 There is a black sleep in every flock — Белая ворона
29 But … There is always but… — Но … Всегда существует какое-то, но…
30 There are spots even on the sun — И на солнце есть пятна
31 When a friend asks, there is no tomorrow — Для милого дружка и сережка из ушка
32 There is no royal road to learning — В науке нет проторённых путей
33 There's many a slip between the cup and the lip — Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34 While there is life, there is hope — Пока дышу [живу] – надеюсь
35 There is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
36 There is a small choice in rotten apples — На безрыбье и рак рыба
37 If there were no clouds we should not enjoy the sun — Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38 There is no so faithful friend, as a good book — Нет лучше друга, чем книга
39 No buts! — Никаких но!
40 No new – is a good new — Отсутствие вестей - хорошая весть
41 Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет
42 Where there is a will there is a way — Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43 One man's meat is another man's poison — Что полезно одному, то вредно другому
44 Pull your finger out / to make more effort — Прикладывать больше усилии
45 Turn over a new leaf — Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46 Break a leg / good luck — Удачи! Ни пуха ни пера
47 Rome wasn't built in a day — Москва не сразу строилась
48 The early bird catches the worm — Кто рано встаёт, того удача ждёт
49 Practice makes perfect — Навык мастера ставит, дело мастера боится
50 Start from scratch — Начать с азов


51 All in the same boat — Быть в одинаковом положении с кем-л.
52 You can count it on your fingers — Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53 Twist the knife in the wound — Бередить раны/сыпать соль на рану
54 Put that in your pine and smoke it — Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55 But there is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
56 A dog is a manger — Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57 Well begun is half done — Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58 A lame duck — Неудачник
59 It's never too late to learn — Век живи, век учись
60 True love has no happy end, true love – has no end at all — У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61 No man can serve two masters — Нельзя служить двум господам сразу
62 Never put off till tomorrow what you can do today — Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63 You can't judge a man's character by his looks — Нельзя судить о характере человека по его наружности
64 A man can do no more than he can — Выше головы не прыгнешь
65 You can't have it both ways — Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66 Put one's money where one's mouth is — Подкрепить слова делами
67 If you can't beat them, join them — Не можешь побить, присоединяйся к ним
68 One cannot be in two places at once — На двух свадьбах сразу не танцуют
69 The leopard cannot change his spots — Горбатого могила исправит
70 You can't sell the cow and drink the milk — Невозможно продать корову и пить её молоко
71 You can't eat your cake and have it — Один пирог два раза не съешь
72 You can't make an omelet without breaking eggs — Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73 Man can't live by bread alone — Человек не може жити только на хлебе
74 One can't make a silk purse if a sow's ear — Не хлебом единым жив человек
75 He that can't obey cannot command — Хорош тот генерал, который был солдатом


76 You can't get blood from a stone — Из камня жалости не выжмешь
77 Pigs to you ! — А вот фиг тебе!
78 Nothing is stolen without hands — Нет дыма без огня
79 Men may meet but mountains never — Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80 The evil would may be cured but not the evil name — Береги честь с молоду
81 What may be done at any time is done at no time — Что можно сделать всегда, не делается никогда
82 Nothing is impossible to a willing heart — Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83 A bird may be known by its song — Видна птица по полёту
84 Nothing is so certain as the unexpected — Чего не чаешь, то и получаешь
85 As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb — Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86 Every man has a fool in his sleeve — На всякого мудреца довольно простоты
87 Men leap over where the hedge is lowest — Ручей переходят в мелком месте
88 No man is born wise or learned — Мудрецом и учёным не рождаются
89 He knows all the answers. — Он за словом в карман не полезет
90 They that think they know everything, know nothing — Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91 Wit once bought is worth twice taught — Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92 You can lead a horse to water but you can't make him drink — Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93 Learning is the eye of the mind — Ученье свет, неученье тьма
94 He know most who speaks least — Меньше говори, больше слушай
95 Money makes the mare go — За овёс и кляча поскачет
96 Money can't buy you love — За деньги любовь не купить
97 The love of money is the root of all evil — Любовь за деньги не купить
98 Money doesn't grow on trees — Деньги на улице не валяются
99 One swallow does not make a summer — Одна ласточка весны не делает
100 Make hay while the sun shines — Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо